When languages divide communication contexts (Kabyle, French and Arabic)
Quand les langues se répartissent les contextes de communication (Kabyle, Français et Arabe)
Abstract
No language can escape the sociolinguistic representations that generate attitudes and behaviors towards languages. These then define the frequency of language use and the contexts of their use. We aim, through our writing, to identify the distribution of communication contexts on the languages in use in the Kabylo-speaking region. Our approach involves young subjects mastering the three languages present in the region of Tizi-Ouzou (Algeria) with whom we will try to describe and explain the choices made on their linguistic practices in different daily situations. The passage from one language to another in the interactions of these young people cannot be random, but is determined by extralinguistic motivations.
Résumé
Aucune langue ne peut échapper aux représentations sociolinguistiques qui génèrent des attitudes et comportements envers les langues. Celles-ci définissent alors la fréquence d’usage des langues et les contextes de leurs utilisations. Nous visons, à travers notre écrit, d’identifier la répartition des contextes de communication sur les langues en usage en région amazighophone. Notre démarche implique des sujets jeunes maitrisant les trois langues présentes dans la région de Tizi-Ouzou (Algérie) chez qui nous essayerons de décrire et d’expliquer les choix opérés sur leurs pratiques linguistiques dans les différentes situations du quotidien. Le passage d’une langue à une autre dans les interactions de ces jeunes ne peut être aléatoire, mais est déterminé par des motivations extralinguistiques.